After that, Samuel took a stone and he put it up between Mizpah and Shen. He called the stone Ebenezer. He said, ‘The Lord has helped us all this way.’ 1 Samuel 7:12
撒母耳將一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」 撒母耳記上 7:12
After that, Samuel took a stone and he put it up between Mizpah and Shen. He called the stone Ebenezer. He said, ‘The Lord has helped us all this way.’ 1 Samuel 7:12
撒母耳將一塊石頭立在米斯巴和善的中間,給石頭起名叫以便以謝,說:「到如今耶和華都幫助我們。」 撒母耳記上 7:12
But some of the men from Beth Shemesh looked inside the Lord’s Covenant Box. So God killed 70 of them. The people were very sad because God had punished them so strongly. 1 Samuel 6:19
耶和華因伯‧示麥人擅觀他的約櫃,就擊殺了他們七十人;那時有五萬人在那裏。百姓因耶和華大大擊殺他們,就哀哭了。 撒母耳記上 6:19
Do not be like the people from Egypt and Pharaoh their king. They would not change their minds and obey God. So God punished them with great power until they let the Israelites leave Egypt. 1 Samuel 6:6
你們為何硬着心像埃及人和法老一樣呢?上帝在埃及人中間行奇事,埃及人豈不釋放以色列人,他們就去了嗎? 撒母耳記上 6:6
The next morning, the people in Ashdod got up early and they went to their temple. They saw that Dagon had fallen down in front of the Lord’s Covenant Box. Dagon’s face was touching the ground. So, they picked up Dagon and they put him back in his place. They got up early the next morning and they went to the temple of Dagon. Again, they found that Dagon had fallen down in front of the Lord’s box. He lay with his face on the ground. His head and his hands had broken off. They were lying on the step of the temple door. Only the other part of his body was not broken. 1 Samuel 5:3-4
次日清早,亞實突人起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,就把大袞仍立在原處。 又次日清早起來,見大袞仆倒在耶和華的約櫃前,臉伏於地,並且大袞的頭和兩手都在門檻上折斷,只剩下大袞的殘體。 撒母耳記上 5:3-4
She called the boy Ichabod. She said, ‘The glory has left Israel.’ She said that because the Philistines had taken God’s Covenant Box. And she was sad because Eli and her husband were dead. 1 Samuel 4:21
她給孩子起名叫以迦博,說:「榮耀離開以色列了!」這是因上帝的約櫃被擄去,又因她公公和丈夫都死了。 撒母耳記上 4:21
They were afraid. They said, ‘A god has come into their army. We are in trouble. Nothing like this has happened before. This will be very bad for us. Nobody can save us from these powerful gods. They caused great troubles to the people from Egypt and these gods killed them in the desert. 1 Samuel 4:7-8
非利士人就懼怕起來,說:「有神到了他們營中」;又說:「我們有禍了!向來不曾有這樣的事。 我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神的手呢?從前在曠野用各樣災殃擊打埃及人的,就是這些神。 撒母耳記上 4:7-8
The Lord was with Samuel while he grew up. The Lord made sure that all of Samuel’s messages from him became true. 1 Samuel 3:19
撒母耳長大了,耶和華與他同在,使他所說的話一句都不落空。
撒母耳記上 3:19
The Lord came and he stood there. He said Samuel’s name as he had done before. He said, ‘Samuel, Samuel’. Samuel said, ‘I am your servant and I am listening.’ 1 Samuel 3:10
耶和華又來站着,像前三次呼喚說:「撒母耳啊!撒母耳啊!」撒母耳回答說:「請說,僕人敬聽!」 撒母耳記上 3:10
Because of what you have done, the Lord God of Israel says this to you: “I promised your family and your ancestors that they would be my priests for all time.” But the Lord says, “That will not happen now. If people give honour to me, I will give honour to them. But some people may think that I am worth nothing. I will give no honour to those people. 1 Samuel 2:30
因此,耶和華-以色列的上帝說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在我卻說,決不容你們這樣行。因為尊重我的,我必重看他;藐視我的,他必被輕視。 撒母耳記上 2:30
The Lord was good to Hannah. She had three more sons and two daughters. The boy Samuel grew up in the house of the Lord. 1 Samuel 2:21
耶和華眷顧哈拿,她就懷孕生了三個兒子,兩個女兒。那孩子撒母耳在耶和華面前漸漸長大。 撒母耳記上 2:21